歐巴馬總統在東京發表演講(全文

20091113,美國總統歐巴馬在日本東京(Tokyo, Japan)發表演講,以下是演講的中文譯文,由美國國務院國際信息局(IIP)根據白宮提供的記錄稿翻譯。

__________________________

白宮 新聞秘書辦公室 即時發佈  2009  1114巴拉克·歐巴馬總統發表演講

日本東京  三得利音樂廳(Suntory Hall)  2009  1114日本標準時間上午10:12

歐巴馬總統:十分感謝。Arigatou(謝謝)。多謝大家。(掌聲)早上好。十分榮幸來到東京,我作為美國總統首次亞洲之行的第一站。(掌聲)謝謝。來到你們這麼多人中間感到十分高興,這裏有日本人士,我還看見一些美國人。(掌聲)大家每天都在為增強我們兩國間的關係而工作,包括我的老朋友和新任駐日大使約翰魯斯(John Roos)。(掌聲)
 

再次來到日本真令人高興。我小時候,母親帶我來過鐮倉(Kamakura),在那裏,我抬頭望見歷史悠久的和平與安寧的象徵——巨大的青銅阿彌陀佛(Amida Buddha)。作為一個孩子,抹茶冰淇淋(macha ice cream)對我更有吸引力。(笑聲)我要感謝鳩山(Hatoyama)首相,昨天的晚宴上有更多的冰淇淋,與我一起分享了過去的一些回憶。(笑聲和掌聲)多謝大家。但我從未忘記日本人民對一個遠離家鄉的美國孩子所表現的熱情好客。

在此次訪問期間,我感受到了同樣的熱情。因為鳩山首相給予了殷勤的接待。我還有幸在天皇即位20周年之際會見天皇和皇后陛下。日本人民也展示了熱情好客的風貌。當然,我來到這裏不可能不向日本小濱市(Obama)市民表示我的問候和感激之情。(掌聲)

我的亞洲之行從這裏開始,理由很簡單。我自就職以來,努力恢復美國的主導地位,在共同利益和相互尊重的基礎上尋求與世界交往的新時代。而我們在亞太地區的努力在很大程度上將植根于美日之間曆久彌新的同盟關係。

從我就職之初開始,我就努力加強緊密聯繫我們兩國的紐帶。我在白宮迎來的首位外國領導人就是日本首相,而且,國務卿希拉里克林頓(Hillary Clinton)的首次出訪目的地是亞洲,首站為日本,這是將近50年來美國國務卿第一次這樣做。(掌聲)

再過兩個月,我們的同盟將迎來50周年紀念日,50年前的這一天,德懷特·艾森豪威爾(Dwight Eisenhower)總統與日本首相並肩而立,他說,我們兩國正在建立基於平等和相互理解牢不可破的夥伴關係

在此後半個世紀中,這一同盟作為兩國安全與繁榮的基礎持續至今。這一同盟幫助我們成為世界上最大的兩個經濟體,日本成為美國在北美以外的最大的貿易夥伴。隨著日本在世界舞臺上發揮更大的作用,這一同盟關係也不斷演變,對世界各地的穩定作出了重大貢獻——從伊拉克(Iraq重建到在非洲之角(Horn of Africa)沿海地區打擊海盜活動,乃至向阿富汗(Afghanistan )和巴基斯坦(Pakistan)人民提供援助,最近一次則是在進一步承諾支持該地區的國際發展努力中發揮了重大的帶頭作用。

最重要的是,我們的同盟經受住了考驗,因為它反映了我們共同的價值觀——一種對自由的人民自行選擇領導人並實現自己的夢想的民主權利之信念;  一種讓鳩山首相和我自己能以誓言變革而競選成功的信念。讓我們同心協力,為我們的人民和我們的同盟發揮新一代領導人的作用。

正是出於這個原因,在這個歷史的緊要關頭,我們兩人不僅再次肯定了我們的同盟——還同意深化這種同盟。我們已經同意,將通過聯合工作組加速實施我們兩國政府就調整駐沖繩(Okinawa美軍問題達成的協議。在我們的同盟不斷發展並適應未來的過程中,我們始終不遺餘力地維護艾森豪威爾總統很久以前闡明的那種精神,即一種平等且相互尊重的夥伴關係。(掌聲)

我們在本地區的承諾雖然以日本為開端,但並不以這裏為終點。美利堅合眾國雖然發源於大西洋沿岸的一系列港口和城市,但我們世世代代始終是一個太平洋國家。亞洲和美國並沒有被太平洋阻斷,而是被太平洋聯繫在一起。我們依靠歷史聯繫在一起——通過為建設美國出力的亞洲移民,還有一代又一代為保障這個地區的安全和自由而服役並做出奉獻的美國軍人。我們依靠共同繁榮聯繫在一起——貿易和商業與千百萬個就業機會和眾多家庭的生計息息相關。我們依靠我們的人民聯繫在一起——豐富了美國生活方方面面的美國亞裔,還有各自的生活相互交織在一起的所有的人,就像我們各個國家緊密相連一樣。

我的人生經歷就是這個歷程的一部分。我作為美國總統,出生在夏威夷(Hawaii),年少時曾在印度尼西亞(Indonesia)生活。我妹妹馬婭(Maya)出生在雅加達(Jakarta),後來嫁給了一位加拿大籍華人。我母親在東南亞地區的村莊裏工作了近十年,幫助婦女購買縫紉機或接受教育,使她們有可能在世界經濟中有一個立足之地。因此,太平洋周邊地區影響了我的世界觀的形成。

從那時至今,也許沒有任何一個地區的變化如此之快、如此之大。統制經濟已讓位於開放的市場。專制政權轉變成民主制度。生活水平上升,貧困程度下降。通過所有這些變化,美國和亞太地區的命運比以往更加緊密地聯繫在一起。

因此,我希望每一個人都知道,我希望美國每一個人都知道,這個地區的未來與我們利害攸關,因為這裏發生的一切對我們國內的生活有著直接的影響。在這裏,我們從事大量的商務活動,購進了大多數商品。在這裏,我們可以出口我國更多的產品,這個過程也為國內創造了就業機會。在這裏,核武器競賽的危險威脅著整個世界的安全。在這裏,玷污了一個偉大宗教的極端主義分子試圖策劃對我們兩個大洲發動襲擊。沒有亞太地區崛起的大國和發展中國家的參與,就不會有解決能源安全和應對氣候挑戰的辦法。

為了應對這些共同的挑戰,美國尋求與本地區國家鞏固已有的同盟並建立新的夥伴關係。為此,我們需依靠美國與日本、韓國(South Korea)、澳大利亞(, Australia)、泰國(Thailand)和菲律賓(Philippines)達成的盟約——這些盟約不依靠過時的歷史文獻,而要求堅持對我們的共同安全有著根本意義的具有相互約束力的承諾。

這些同盟關係繼續為本地區國家和人民奠定了安全與穩定的基礎,使他們得以追求機會和繁榮,而這些在我第一次訪問日本時是根本無法想像的。即使美國軍隊正在這個世界上捲入了兩場戰爭,我們對於日本和亞洲的安全承諾仍然不可動搖。(掌聲)這可以從我們在整個地區的部署中清楚地看到——尤其是通過我們的年青的男女軍人。我為他們感到驕傲。

我們看到,新興國家正蓄勢待發,準備在亞洲太平洋地區以至全世界發揮更大的作用,如印度尼西亞和馬來西亞(Malaysia)等國已採取民主制度,發展其經濟,並希望挖掘本國人民的巨大潛力。

我們還看到一些國家正日益強盛。我們認為在21世紀,一個國家的安全和經濟增長不必以損害其他國家為代價,我知道,許多人都質疑我們對中國興盛的看法,但正如我說過的——在一個相互聯繫的世界上,實力不必用於你死我活的對抗,各國也無須憂懼他國的成功。發展相互合作的領域——不是勢力範圍的相互競爭——將為亞太地區帶來進步。  (掌聲)

如同與任何其他國家交往一樣,美國處理與中國的關係也以我們的利益為重點。但這正是為什麼我們在有共同利益的問題上要求與中國進行具有實效的合作,因為沒有任何一個國家可以單獨應對21世紀的各項挑戰。美國和中國如果能共同迎接挑戰,就能達到雙贏的結果。這也正是為什麼我們歡迎中國在世界舞臺上發揮更大的作用——這種作用要求在經濟日益增長的同時,相應承擔更大的責任。事實證明,與中國的合作夥伴關係對於我們刺激經濟復蘇的努力至關重要。中國增進了阿富汗和巴基斯坦的安全和穩定,現在正致力於全球防核擴散制度,並支持朝鮮半島無核化的努力。

因此,美國並不尋求遏制中國,與中國深化關係也不意味著削弱我們與其他國家的雙邊聯盟。相反,一個強大、繁榮的中國的崛起可以加強國際社會的力量。

因此,無論是在北京還是在別處,我們都將努力深化我們的戰略與經濟對話Strategic and Economic Dialogue),同時增進雙方軍隊之間的交流。當然,我們不可能對所有的問題達成共識。為我們珍視的基本價值觀大聲疾呼,美國從來都不會動搖,其中包括尊重所有人民的宗教和文化,因為維護人權與人類尊嚴在美國已經根深蒂固。但是我們仍然可以本著合作的精神推進這些磋商,不再糾纏於相互的積怨。

除了我們的雙邊關係之外,我們認為多邊組織的發展也能夠增進這個地區的安全與繁榮。我瞭解,近年來美國與此類組織的關係疏遠,因此希望在此明確表示:那些日子一去不復返了。作為一個亞太國家,美國期待著參與事關本地區前途的討論,並隨著有關組織的建立和發展全力參與。  (掌聲)

這就是我要在本次出訪中開始做的工作。亞太經濟合作論壇將繼續促進本地區的商務和繁榮。我期盼著今晚出席該論壇的會議。東南亞國家聯盟(ASEAN)將繼續是推動東南亞對話、合作與安全的動力,我期盼著成為與東盟所有10個成員國的領導人會晤的第一位美國總統。(掌聲)隨著東亞峰會在應對當代挑戰的過程中發揮作用,美國期待著以更正式的方式與之接觸。

我們尋求這種更加深入與廣泛的接觸,因為我們知道我們共同的未來取決於這種接觸。我想略微談一下這樣的未來將是一種什麼景象,我們必須為促進我們的繁榮、我們的安全、我們的普遍價值觀與願望做些什麼。

首先,我們必須加強我們的經濟復蘇,爭取實現平衡與持續的增長。

亞太地區國家和其他國家迅速採取前所未有和協調一致的行動,避免了一場經濟災難,有助於我們開始擺脫這一場幾代人以來最嚴重的衰退。我們為改革國際經濟結構採取了具有歷史意義的舉措,因此20國集團現已成為國際經濟合作的主要渠道。

重心向20國集團的轉移 ––  加上亞洲國家在國際金融機構獲得更大的發言權 ––  明確顯示美國力求在21世紀進行更廣泛和更具有包容性的接觸。日本作為8國集團(G-8)的一個重要會員國,已經並將繼續為建設未來的國際金融結構發揮重要作用。(掌聲)

目前我們已經開始經濟復蘇,但還須保證經濟復蘇的持續性。我們顯然不能再走導致產生全球衰退的繁榮與泡沫惡性循環的老路。我們不能再執行造成不平衡增長的同樣政策。這次經濟衰退給予我們的重要教訓之一是,主要依靠美國消費者和亞洲出口推動經濟增長存在著種種局限。因為一旦美國人身陷債務或失去工作,對亞洲商品的需求就會驟然下降。需求大幅度下跌,這個地區的出口也會大幅度下跌。由於這個地區的經濟如此依賴出口,增長就會隨之停滯。結果只會造成全球衰退的進一步加深。

我們現在已經處在歷史上罕見的轉折點之一,我們在這裏有機會走上一條不同的道路。這條道路必須以我們在匹茲堡(Pittsburgh 20國集團會議上作出的保證為起點,採取新的戰略實現經濟平衡增長。

我在新加坡還要更多地談到這個問題;但是在美國,這項新戰略意味著增加儲蓄和撙節開支,改革我們的金融系統,降低我們的長期赤字。這還意味著進一步以出口為重點,從而我們可以進行製造、生產並在全世界範圍銷售。對於美國來說,這是一項創造就業的戰略。目前,我們的出口支持了美國千百萬待遇優厚的工作。只要略增加出口就有可能創造出數百萬個工作機會。這些工作包羅萬象,從製造風力渦輪、太陽能電池板到你們每天使用的技術等。

對亞洲而言,取得這種更好的平衡將為勞工階層和消費者提供一個機會,使之能夠享受由於他們大幅度提高生產率而帶來的更高的生活水平。這種平衡還有助於增加住房、基礎設施和服務行業的投資。一個更加平衡的全球經濟將使更大範圍內的更多人受益于經濟繁榮。  

數十年來,美國市場是世界上開放程度最高的市場之一,這種開放帶動這個地區和其他地區的許多國家在上個世紀取得了成功。在這個新時代,開放全球各地的其他市場對美國以及世界的繁榮都至關重要。  

此項新戰略的一個不可或缺的部分是努力達成一項雄心勃勃的、平衡的多哈協議——不是一項普通的協議,而是一項能夠在世界各地開放市場和增加出口的協議。我們已經做好準備,與我們的亞洲夥伴協作,尋求及時達到這一目標——我們邀請亞太地區的貿易夥伴和我們一道參加談判。 

我們還認為,這個地區內各經濟體之間的進一步整合將使我們各國的勞工階層、消費者和企業受益。我們將與我們的友邦韓國協作,共同處理需要解決的問題,推進與他們達成貿易協議的工作。美國還將與跨太平洋夥伴關係國家接觸,以達成一項地區性協議,這項協議將擁有眾多會員,並達到21世紀貿易協議所應有的高標準。 

通過夥伴關係共同努力——這將是我們繼續推動經濟復蘇、創造共同繁榮的方式。但是,僅僅尋求平衡的增長還不夠,我們還需要確保增長的可持續性——為了我們的地球,也為了將在地球上生活的子孫後代。 

在過去10個月中,美國在控制氣候變化方面採取的措施已經超過了多年來所有努力的總和,這些措施包括:接受科學論證,投資於新能源,提高節能標準,締結新的夥伴關係,參加有關氣候變化的國際談判。總之,美國意識到有更多的工作要做——而我們正在履行我們的責任,並將繼續這樣做。 

這包括努力在哥本哈根取得成功。我深知任務艱巨,並不存有幻想,但前進的道路是明確的。所有國家都必須承擔其責任。那些排放量名列前茅的國家——包括我自己的國家——必須制定明確的減排目標。發展中國家也必須在財政和技術的支持下採取實質行動減少排放。對於各國在國內採取的行動,必須保持透明度和建立問責制。

我們每一個國家都必須盡最大努力做到在發展經濟的同時不危及我們的地球——我們必須共同完成這項任務。令人欣慰的是,如果我們建立合理的規則與獎勵機制,就會激發最出色的科學家、工程師和創業者的創造力,從而帶來新的就業機會、新的企業和新的行業。  在這方面,日本歷來名列前茅。在我們為實現這個重要的全球目標而努力之際,我們期待著與你們結成重要的夥伴。(掌聲)

但是,即使在應對21世紀這一挑戰的同時,我們也必須作出加倍努力,遏制20世紀給我們遺留的安全威脅——核武器的危險。

我在布拉格申明,美國決心在世界上消除核武器,並為達到這一目標提出了一項全面計劃。(掌聲)我對日本參與到這一努力中來感到欣慰,因為地球上沒有任何國家比這兩個國家更懂得這些武器的後果,因此我們必須共同尋求一個無核武的未來。這對我們共同的安全至關重要,這對我們共通的人道是巨大考驗。我們的未來與此息息相關。

現在,但我必須說明:只要這些武器仍然存在,美國就將保持強大和有效的核威懾力,為我們的盟國——包括日本和韓國——提供防禦保障。(掌聲)

但是,我們必須認識到,軍備競賽在這個地區的加劇將會破壞幾十年來不斷擴大的安全與繁榮。因此,我們必須堅持《不擴散核武器條約》(Nuclear Non-Proliferation Treaty)的基本協議,即所有國家都享有和平使用核能的權利;擁有核武器的國家有責任採取核裁軍行動;不擁有核武器的國家有責任不予謀求。

的確,日本已為世界作出榜樣,它顯示,真正的和平與實力可以通過這條道路實現。(掌聲)幾十年來,日本在不發展核武器的同時,已經享受到核能源和平用途的種種好處——無論從任何意義衡量,這都使日本更加安全,處境更加有利。

為履行我們的責任——並且推動我在布拉格提出的計劃,我們在日本的幫助下,一致通過了一項聯合國安理會決議,支持這一國際努力。我們正在爭取與俄羅斯就削減我們的核庫存達成一項新協定。我們將為使《禁止核試驗條約》(Test Ban Treaty)獲得批准並生效而努力。(掌聲)在明年核安全峰會(Nuclear Security Summit)上我們將推動的目標是,在4年之內使全世界所有處境危險的核材料得到妥善管理。

如我前面所說,加強全球核不擴散機制並不是針對具體國家。它的目的是要讓所有國家履行責任。這其中包括伊朗伊斯蘭共和國,也包括北韓。

幾十年以來,北韓選擇走衝突與挑釁的道路,包括謀求核武器。這條道路通向何方應該是一目了然的。我們加強了對平壤的制裁。我們通過了迄今為止內容最廣泛的聯合國安理會決議,限制其從事與大規模毀滅性武器有關的活動。我們不會被威脅嚇倒,我們將繼續用行動而不僅僅是言辭發出明確信息:北韓拒絕承擔其國際責任只會導致減少而不是增進安全。

但還有另外一條路可以走。同我們的合作夥伴攜手努力——並在直接外交的支持下——美國準備為北韓提供一個不同的前景。北韓可以改變受孤立的處境和嚴重壓制本國人民的行為,實現與國際社會融合的前景。北韓能夠擺脫深度的貧困,開創一個充滿經濟機遇的前景——讓貿易、投資和旅遊業帶給北韓人民一個改善生活的機會。北韓也可以不再感到越來越不安全,從而獲得更加安全、更受尊重的前景。好戰的態度無法贏得這種尊重。一個國家只有通過全面履行其國際義務,成為國際大家庭的一員,才能實現這個目標。

北韓實現上述前景的道路是明確的:重返六方會談;履行已作出的承諾,包括重新加入《不擴散核武器條約》;以全面、可核實的方式實現朝鮮半島無核化。只有在向日本家庭公佈被綁架日本人的全部情況後,才可能同其鄰國全面實現關係正常化。(掌聲)北韓政府如果願意改善本國人民的生活並加入國際大家庭,就需要採取上述各項措施。

我們在保持警覺應對這一挑戰的同時,將同我們所有的亞洲夥伴共同抗擊21世紀的跨國威脅:剷除殺害無辜的極端主義分子,制止威脅我們海上通道的海盜活動;加強我們防治傳染病的努力,並努力在我們這個時代消除極端貧困;阻斷販運分子壓榨婦女、兒童和移民的活動,一勞永逸地消除這種現代奴役的禍害。毫無疑問,我們必須共同努力的最後一個問題是,維護全人類的基本權利和尊嚴。

亞太地區的文化豐富多樣,以深厚的傳統和悠久的民族歷史為鮮明特徵。我們一次又一次地看到這個地區的人民推動人類進步的卓越才華和進取精神。但有一點也很清楚——對人權的尊重並沒有削弱本土文化和經濟增長,實際上還發揮了促進作用。捍衛人權能夠保障以其他任何方式都難以換取的持久安全——這是日本民主的寫照,同時也是美國民主的寫照。

對自由與尊嚴的嚮往是全人類所共有的。因為人類擁有一些共同的追求:自由表達自己的思想,自主推選領導人;有獲取信息的能力,能按照自己的意願信仰宗教;對法治的信任以及司法平等。這些對實現穩定並不構成障礙,而是穩定的支柱。我們將永遠同追求這些權利的人站在一起。

這條真理為我們對緬甸的新政策指明了方向。儘管多年來用心良苦,但不論是美國實行的制裁,還是其他方面進行的接觸,都未能改善緬甸人民的生活。因此,我們現在直接向緬甸領導人清楚地表明,在出現向民主改革邁進的切實步驟前,現行制裁措施將會繼續下去。我們支持一個統一、和平、繁榮和民主的緬甸。緬甸在向這個方向邁進的過程中,有可能同美國改善關係。

有一些明確的步驟是必須採取的——無條件釋放包括昂山素季(Aung San Suu Kyi)在內的所有政治犯;結束與少數民族的衝突;以及在政府、民主反對派和少數民族之間就未來共同的願景展開真正的對話。惟有如此,緬甸政府才能響應緬甸人民發出的呼聲。這也是將給緬甸帶來真正安全與繁榮的道路。(掌聲)

這些都是美國為進一步促進亞太地區的繁榮、安全和人類尊嚴將採取的步驟。我們將通過與日本的親密友誼來實施這些步驟。我們在亞太地區進行努力的過程中,與日本的友誼將永遠處於中心地位。我們將作為合作夥伴這樣做——通過我今天談到的更廣泛的接觸。我們將作為一個太平洋國家這樣做——這個國家的總統曾經在某種程度上受到地球上這個地區的影響。我們將懷著近50年來指引我們與日本人民關係的同樣的意志這樣做。

這些關係的歷史可追溯到上個世紀中葉,太平洋地區的戰火熄滅後不久。就是在那個時候,美國對日本的安全與穩定所作的承諾,連同日本人民的應變能力和勤奮精神造就了人們所稱的日本奇跡Japanese Miracle——全世界在相當長一段時間內聞所未聞的經濟快速強勁增長的時期。

在其後幾年乃至數十年的時間裏,這一奇跡擴展到整個地區,在短短一代人的時間內,億萬人民的生活和命運得到前所未有的改善。這方面的進步是在來之不易的和平環境中取得的,促使這一廣袤地區的各國緊密聯結的相互理解的新橋樑也會進一步增進這方面的進步。

但我們知道,仍有工作需要做——促使科學技術的新突破在太平洋兩岸創造就業機會;防止地球日益變暖;使我們能制止致命武器的擴散;在一個分裂的半島上,南方的人民能擺脫恐懼,北方的人民再不感到匱乏;讓年輕女孩不因個人外貌而因其聰明才智受到重視,世界各地的年輕人都能充分發揮自己的才能、自己的能動性,在自己選擇的道路上成長。

這一切都不可能一帆風順,也不可能不經歷挫折或鬥爭。但在此萬象更新的時刻——在這片產生奇跡的土地上——歷史告訴我們,這是可能做到的。這是美國的議程。這是我們與日本,與本地區各國和人民建立夥伴關係的目的。毫無疑問,作為美國的首位心系太平洋的總統,我向你們承諾,這個太平洋國家將增強並持續保持我們在世界這一極其重要地區的主導地位。

十分感謝各位。(掌聲)

(完)

日本標準時間上午10:40

Facebook«美國參»保持聯

arrow
arrow
    全站熱搜

    hlion 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()